-
1 в этой местности дуют суровые ветры
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > в этой местности дуют суровые ветры
-
2 ель
1) ветер2) газы ( в кишечнике) -
3 yel
1) ветерdaimiy yeller - постоянные ветрыdeñişici yeller - переменные ветрыyıqıcı yel - буреломyel tiymegen taraf - наветренная сторонаyel urmağan taraf - подветренная сторонаyel tiymegen yer - заветриеküçlü yel - сильный ветерqarşı yel - встречный ветерtozanlı yel - ветер с поземкойuvuldap yeller üfüre - с завыванием дуют ветрыhafif yel(çik) - зефирyengil yelçik ese - веет лёгкий ветерокserin yel - прохладный ветер2) газы (в кишечнике) -
4 дуть
несов.1) soffiare vi (a), spirare vi (a)2) на В soffiare vi (a)дуть на горячий чай — soffiare su the troppo caldo ( per raffreddarlo)3) спец. ( выдувать) soffiare vt4) прост. ( пить) mandare giu, tracannare vt, ingollare vtдуть впереди всех — pedalare / sgambettare precedendo tutti -
5 جرى
Iجَرَىп. Iи جَرْىٌ جَرَيَانٌ1) бежать; على اربع جرى бежать на четвереньках.3) течь4) случаться, происходить, иметь место; كما تجرى العادة بذلك как это обычно происходит6) искать, добиваться (чего على)7) заботиться (о ком على) ; على عائلته جرى добыватьхлеб для семьиIIجَرْىٌ2) течение, ход;... ـا على ما جرى согласно тому что...* * *
аа1) течь
2) бежать
3) дуть
4) происходить
-
6 جَرَى
Iиجَرْىٌجَرَيَانٌ1) бежать; على اربع جَرَى бежать на четвереньках. 2) дуть; لا تجرى الرياح كما تشتهى السفن посл. не дуют ветры так, как хотят корабли3) течь4) случаться, происходить, иметь место; كما تجرى العادة بذلك как это обычно происходит; 5)иметь обращение, быть в ходу; يجرى هذا المثل على ألسنة لناس эта пословица у всех на устах6) искать, добиваться (чего على)7) заботиться (о ком على); على عائلته جَرَى добыватьхлеб для семьи -
7 winds of change are blowing over Africa
над Африкой дуют ветры перемен (высказывание бывшего британского премьер-министра Макмиллана, ставшее крылатой фразой)Politics english-russian dictionary > winds of change are blowing over Africa
-
8 bolond
• безумный сумасшедший• дура• дурак* * *1. формы прилагательного: bolondok, bolondot, bolondulглу́пый, дура́цкий2. формы существительного: bolondja, bolondok, bolondotдура́к м* * *Imn. [\bolondot, \bolondabb] 1. (elmebajos) сумасшедший, помешанный;2. átv. (ostoba, esztelen) глупый, biz. дурацкий; {hóbortos} сумасбродный, biz. взбалмошный, nép. блажной;\bolond módra — по-дурацки;
3. átv. {tréfás} шутовской, глупый;biz.
\bolond beszéd — глупость; л/ csíny шутовская выходка;4.az a \bolond ötlete támadt, hogy — … ему пришла в голову сумасбродная мысль; \bolond szerencse — дурацкое счастье;biz.
(furcsa, különös) \bolond história — абсурдная/глупая история;5.IIközm.
\bolond lyukból \bolond szél fúj — из пустой головы дуют ветры;fn.
[\bolondot, \bolondja, \bolondok] 1. {elmebajos} — сумасшедший, помешанный, {nő} сумасшедшая помешанная;2. átv. (ostoba, esztelen) глупец, biz. дурак, {nő} дура; (hóbortos) сумасброд, {nő) сумасбродка, nép., biz. псих, durva. остолоп;kis \bolondom — дурашка h., n.; megátalkodott \bolond — отпетый дурак; sült/tiszta \bolond — круглый/набитый/форменный дурак; дурак дураком; majd \bolond leszek! — нашёл дурака!; hát \bolond vagyok én ? — что я дурак, что ли?;kis \bolond (kis csacsi) — дурачок, {nő} дурочка;
3. átv. (vminek a megszállottja, rajongója);a tisztaság \bolondja — чистюля h., n.:\bolondja a zenének — он помешанный на музыке;
4. tört. шут;udvari \bolond — придворный шут; дурак;
5.csak a \bolond nem látja — только дурак не видит/знает; két \bolond egy pár — два сапога — пара; jó \bolondra talált (benne) — он нашёл дурака; kötözni való \bolond — дурак дураком; настоящий дурак; április \bolondja — человек, обманутый 1-го апреля; rájött a \bolondja — на него стих нашёл; de sok \bolondja van az Úristennek! — много дураков гуляет по свету; \bolondjában (meggondolatlanul) — необдуманно; (a) \bolondnak is megéri и дурак видит выгоду; \bolondnak tetteti magát v. adja a \bolondot — притвориться/притвориться дураком; разыгрывать v. корчить v. валить дурака; валить Ваньку; keress magadnak más \bolondot! — ищи дурака!; a \bolondját járja — сумасбродничать; a \bolondját járatja vkivel — одурачивать/одурачить когол.; ne beszélj v. ne csinálj \bolondokat! — не говори v. не делай глупостей !; \bolonddá tesz — одурачивать/ одурачить, морочить/обморочить, мистифицировать, оболванивать, разыгрывать; оставить кого-л. в дураках; натянуть v. наклеить v. наставить v. налепить нос кому-л.; nép. околпачивать/околпачить; \bolonddá teszik (beugrik vkinek, vminek) — попасть впросак;szól.
а \bolond is láthatja/tudja — все знают; всем известно;6.\bolondnak áll a szerencse — дураку/ дуракам счастье; egy \bolond százat csinál — заразить всех своим настроениемközm.
а \bolondnak mindent szabad — дуракам закон не писан; -
9 дуть
1) ( приводить воздух в движение) soffiare, tirare2) ( о наличии сквозняка) c'è correnteзакрой окно, а то дует — chiudi la finestra, c'è corrente
3) ( быстро бежать) correre presto, correre a tutta birra* * *несов.1) soffiare vi (a), spirare vi (a)дуют ветры — soffiano / spirano i venti
дует безл. — c'è corrente (d'aria)
2) на В soffiare vi (a)3) спец. ( выдувать) soffiare vt4) прост. ( пить) mandare giu, tracannare vt, ingollare vt5) (энергично делать что-л.) см. тж. шпаритьдуть впереди всех — pedalare / sgambettare precedendo tutti
* * *v1) gener. spifferare (о ветре), buffare, spirare, tirare (о ветре), trarre (о ветре), fiatare (о ветре), soffiare, ventare2) poet. afflare -
10 vindátt
[vɪnd̥auʰtʰ]fсторона, с которой обычно дуют ветры -
11 ventoso
agg.ветреный; (ventilato) обвеваемый ветромè una zona ventosa — здесь очень ветрено (дуют ветры, продувает)
"Or siam fermi, abbiamo in faccia Urbino ventoso" (G. Pascoli) — "Остановились. Впереди Урбино, всем ветрам открытый" (Дж. Пасколи)
-
12 roaring forties
области в океане между 40 и 50 градусами южной широты и между 40 и 50 градусами северной широты, где дуют сильные западные ветрыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > roaring forties
-
13 bestreichen
* vt mit D1) намазывать (что-л. чем-л., на что-л. что-л.); обмазывать, смазывать (что-л. чем-л.)2) окрашивать (что-л. чем-л.)etw. mit dem Blick bestreichen — перен. скользнуть взглядом по чему-л.4) обстреливать5) сечь, бить плетью ( кнутом), хлестать -
14 roaring forties
области в океане между 40 и 50 градусами южной широты и между 40 и 50 градусами северной широты, где дуют сильные западные ветрыАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > roaring forties
-
15 die Gegend wird von rauhen Winden bestrichen
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Gegend wird von rauhen Winden bestrichen
-
16 διαδεχομαι
1) получать как преемник, принимать от предшественника, наследовать(τὸν πλοῦτον Luc. и τέν ἀρχέν παρά τινος Polyb.)
διαδέξασθαί τινι τέν ναῦν Dem. — принять от кого-л. командование кораблем;ὅ διαδεξόμενος τέν τέχνην Lys. — человек, которому можно будет поручить свое ремесло;ὅ διαδεξάμενος στρατηγός Lys., Plut. — преемник в должности командующего;οἱ διαδεξάμενοι Polyb. — наследники, преимущ. Александра Македонского, диадохи;θηρῶσι διαδεχόμενοι, sc. τοῖς ἵπποις Xen. — они охотятся, сменяя лошадей;εἶροι καὴ ζέφυροι διαδεχόμενοι συνεχεῖς ἀεὴ πνέουσιν Arst. — юго-восточные и западные ветры постоянно дуют, непосредственно сменяя друг друга;νὺξ εἰσάγει καὴ νὺξ ἀπωθεῖ διαδεδεγμένη πόνον Soph. — одна ночь приносит страдание, другая в свою очередь гонит его;διαδεξάμενοι ἔλεγον οἱ ἄγγελοι Her. — тогда выступили с речью послы;ἔφη διαδεξάμενος τὸν λόγον ὅ Γλαύκων Plat. — сказал в свою очередь Главкон;τὰ ἐν τῷ σώματι διαδεχόμενα μέρη ταῖς ἐργασίαις Arst. — функционально замещающие друг друга части организма (физиол. викарные элементы)2) смещать, заменять(τὸν ὕπατον Diod.)
-
17 διαλειπω
1) оставлять промежуток или в промежутке, пропускатьἐνθαῦτα διελέλειπτο Her. — в этом месте образовался промежуток;
οὐ δ. χώραν Arst. — быть непрерывным;διαλιπὼν (χρόνον τινά) Thuc., Isocr., Dem., Arst., Plut. — спустя некоторое время;διελιπὼν ἡμέρας τὰς συγκειμένας Her. — выждав условленное число дней2) прекращатьοὐ πώποτε διέλιπον μανθάνων Xen. — я никогда не переставал учиться;
τοῦ Κλεοδήμου διαλιπόντος Plut. — когда Клеодем умолк3) находиться на расстоянии, отстоять(δύο πλέθρα ἀπ΄ ἀλλήλων Thuc.)
διαλείποντες πνέουσιν οἱ ἄνεμοι Arst. — ветры дуют с промежутками;πυρετοὴ διαλείποντες Arst. — перемежающиеся лихорадки;πίτυες διαλείπουσαι Xen. — далеко отстоящие друг от друга, т.е. редкие сосны4) находиться в промежутке -
18 στασις
1) расстановка, устанавливание(τῶν δικτύων Xen.; τῶν κλιμάκων Polyb.)
2) стояние на месте, неподвижность, покой(κίνησις καὴ σ. Arst.)
σ. μελῶν Arph. = τὸ στάσιμον 13) остановкаστάσιν λαμβάνειν Polyb. — останавливаться
4) место стояния, стоянкаἔχειν στάσιν Her. — занимать позицию;
τῆς στάσεως παρασύρειν τὰς δρῦς Arph. — срывать дубы с места5) стойлоσ. ἵππων Eur. — конюшня
6) осанка, вид, внешность(ἥ Ἰνοῦς σ. Eur.)
ἐν τῇ καλλίονι στάσει ὤν Plat. — более красивый с виду7) положение, состояниеἡ σ. τῶν ὡρέων Her. — порядок времен года;
ἥ σ. τῆς μεσαμβρίης Her. — юг;μειρακιώδης σ. Polyb. — юность, юношеский характер8) точка зрения, (философское) направление(ἥ Καρνεάδου σ. Plut.)
9) политическая группировка, партия Her., Thuc.10) восстание, мятеж, раздор(πόλεμοι καὴ στάσεις Plut.; τὰς στάσεις ποιεῖσθαι πρὸς ἀλλήλους Isocr.; στάσει νοσοῦσα πόλις Eur.)
σ. γλώσσης Soph. — пререкания, спор11) несогласие, расхождение(τῇ γνώμῃ Thuc.)
οὐκ ἔνι (= ἔνεστι) σ. Aesch. — разногласия нет12) бушевание(ἀνέμου Polyb.)
σ. ἀντίπνους Aesch. — встречный ветер;ἐτησίων στάσιν ἐχόντων Polyb. — когда непрерывно дуют этесийские ветры13) толпа, народ(σ. ἀκόρετος Aesch.)
-
19 Blizzard State
• Blizzard State, the «вьюжный штат»«штат снежных бурь», прозвище штатов Южная Дакота и Техас. В штате Южная Дакота зимой часто дуют сильные северные ветры со снегом. В этом значении слово blizzard следует, по-видимому, считать американизмом, так как реалия не всегда известна даже жителям других районов США. В Техасе blizzard — это сильная буря ( чёрная буря) без снега. Blizzards — одно из прозвищ техасцев с явно негативной оценкойСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Blizzard State
-
20 name
1. IIIname smb., smth.1) name a child (a dog, a horse. etc.) давать имя ребенку и т.д.; name a town (a ship, a new mineral, a square, etc.) называть город и т.д., давать название городу и т.д.2) name all the great writers of the period (some more plays of Shakespeare's, all the players, all the plants in this garden, the stars in the sky, different parts of a bicycle, etc.) называть /перечислять/ всех великих писателей этого времени и т.д.; name all the capitals of these states назовите /перечислите/ столицы этих штатов; he learnt to name the months of the year он выучил названия месяцев; I know his face but I cannot name him мне знакомо его лицо, но я не знаю его имени3) name one's price (your conditions, your terms, the day for a party, his successor, etc.) называть /назначать/ цену и т.д.; name anything you want, it will be yours назовите /скажите/, что вы хотите, и вы это получите, вы можете просить все что угодно2. IVname smb., smth. in some manner1) name smb. originally (aristocratically, appropriately, etc.) давать кому-л. оригинальное и т.д. имя; they named the village suitably они дали деревне подходящее название2) name smb., smth. promptly (contemptuously, deferentially, humbly, etc.) быстро и т.д. называть /перечислять/ кого-л., что-л.; readily name an instance легко /без труда/ привести пример3. V1) name smb., smth. smth. name the dog Rex (the child John, the city Rome, etc.) называть собаку /дать собаке кличку/ Рекс и т.д.2) name smb. smb. name smb. mayor (director, etc.) выдвигать кого-л. на пост мэра и т.д.; name smb. one's successor назначать кого-л. своим преемником4. XI1) be named smth. the place was named "Green Hills" это место назвали /получило название/ "Зеленые холмы"; he was named Henry ему дали имя /его назвали/ Генри; be named smth. in some manner be provisionally (fancifully, appropriately, etc.) named smth. быть условно и т.д. названным как-либо; be named after smb., smth. be named after its discoverer (after his ships, after its patroness, after the province, where it is manufactured, etc.) быть названным в честь /получить свое название от/ изобретателя и т.д.; England was named after the Angles Англия получила свое название от племени англов; be named for smb., smth. USA be named for John Kennedy быть названным в честь Джона Кеннеди; winds are named for the direction from which they come ветры называются по той части света, откуда они дуют; be named in honour of smb., smth. the square was named in honour of Yuri Gagarin (of this event, etc.) площадь была названа в честь Юрия Гагарина и т.д.2) be named in smth. three persons were named in the report в сообщении упоминалось три человека; he was named in the will он был упомянут в завещании; the person named in the insurance policy лицо, упомянутое в страховом полисе; be named as smth. he was nameed as the thief его назвали вором3) be named for smth. Mister Smith has been named for the directorship на пост директора была предложена кандидатура мистера Смита5. XXI11) name smb., smth. after smb., smth. name our eldest son after his father (the child after his uncle, the square after Trafalgar battle, etc.) называть нашего старшего сына по имени отца и т.д.2) name smb. to smth. name smb. to an office (to chairmanship, etc.) выдвигать /предлагать/ кого-л. на должность и т.д.; name smb. for smth. name smb. for the position (for the vacancy, for the vacant bishopric, etc.) предлагать чью-л. кандидатуру на этот пост и т.д.; name smth. for smth. name the day for the wedding (the day for a party, etc.) назначать день свадьбы и т.д.6. XXIV1name smb. as smth. name smb. as chairman (as Principal, etc.) выдвигать кого-л. председателем и т.д., называть чью-л. кандидатуру на место председателя и т.д.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ветры озера Байкал — Ветры озера Байкал формируются под влиянием процессов общей циркуляции атмосферы, горного обрамления котловины, термических различий озера и прилегающей суши. Вытянутость озера с северо востока на юго запад определяет направление четырех… … Википедия
ВЕТРЫ НА ТЕЛЕЦКОМ ОЗЕРЕ В — ерховка (Ю) из долины Чулышмана, летом при устойчивой хорошей погоде дует утром до полудня. Затем после затишья начинает тянуть низовка (С), в вечерние часы из боковых ущелий дуют местные ветры таны. Осенью преобладает Ю ветер, вызывающий сильное … Словарь ветров
ВЕТРЫ — • Venti. I. В физическом отношении. В., подразделявшиеся на морские и береговые (τροπαι̃οι, altani ab alto и α̉πόγειοι, apogei), по силе своей бывают или обыкновенные В., άνεμοι, venti, или бури, χειμω̃νες, θύελλαι, procellae, и… … Реальный словарь классических древностей
КОМПЕНСАЦИОННЫЕ ВЕТРЫ — ветры выравнивания ветры, развивающиеся между обширными горными системами и прилегающими пустынями. Эти прохладные ветры дуют в теплое время года в нижней части тропосферы со стороны пустыни по направлению к горам. Они хорошо выражены днем. К. в … Словарь ветров
Ветры дуют — Жарг. мол. Шутл. ирон. Об отсутствии чего л. где л., у кого л. Елистратов 1994, 263 … Большой словарь русских поговорок
Преимущественные ветры — Карта пассатов и западных ветров умеренного пояса Преимущественные ветры ветры, которые дуют преимущественно в одном на … Википедия
Западные ветры умеренного пояса — Карта пассатов и западных ветров умеренного пояса Западные ветры умеренного пояса преобладающие ветры, дующие в умере … Википедия
горно-долинные ветры — местные ветры в горных районах, возникающие в результате различного нагрева (и охлаждения) горных хребтов и прилегающих равнин. Днём дуют вверх по склонам долин, ночью в обратном направлении. * * * ГОРНО ДОЛИННЫЕ ВЕТРЫ ГОРНО ДОЛИННЫЕ ВЕТРЫ,… … Энциклопедический словарь
ГОРНО-ДОЛИННЫЕ ВЕТРЫ — местные ветры в горных районах, возникающие в результате различного нагрева (и охлаждения) горных хребтов и прилегающих равнин. Днем дуют вверх по склонам долин, ночью в обратном направлении … Большой Энциклопедический словарь
ПОЛЯРНЫЕ ВЕТРЫ — ПОЛЯРНЫЕ ВЕТРЫ, преобладающие ВЕТРЫ, которые дуют с Северного и Южного полюсов. Они отклоняются с востока на запад под действием вращения Земли и часто называются восточными полярными ветрами. Несут очень холодный воздух, их потоки достигают… … Научно-технический энциклопедический словарь
САХАРСКИЕ ВЕТРЫ — пыльные и песчаные североафриканские бури (самум, сирокко, хабуб, хамсин, харматан и др.), а также система ветров, обусловленная эволюцией термических и циркуляционных условий в пассатных широтах. Сахару пересекает расположенная широтно… … Словарь ветров